मुख्य सामग्री को स्किप करे

Research Topic for M.A.

Research Topic for M.A.

List* of titles of M.A term papers for reference only

Name of Scholar

Name of

Title in Russian/English

Title in Transliteration

Year

 

Supervisor (s)

 

 

 

Amit Jakhmola

Dr. Arunim

Черты характера в устойчивых

Cherty kharaktera v ustoychivykh

2016

 

Bandopadhyay

сравнениях русского языка и языка

sravneniyakh russkogo yazyka i yazyka

 

 

 

хинди

khindi

 

Bhawani Shankar H.

Dr. Meeta Narain

Заголовки Российской деловой прессы

Zagolovki Rossiyskoi delovoi pressy

2016

 

 

(Перевод и Анализ)

(Perevod i Analiz)

 

Nayan Tara

Dr. Meenu

Субстантивация в русском и английском

Substantivatsiya v russkom i angliyskom

2016

 

Bhatnagar

языках

yazykakh

 

Piyush Nikhar

Dr. Arunim

Временные отношения в русских

Vremennyye otnosheniya v russkikh

2016

 

Bandopadhyay

народных сказках

narodnykh skazkakh

 

Pooja Sinha

Prof. Ranjana

Изображение человека в экстремальных

Izobrazheniye cheloveka v ekstremal'nykh

2016

 

Banerjee

ситуациях в цикле новелл И. Бабеля

situatsiyakh v tsikle novell I. Babelya

 

 

 

"Конармия"

"Konarmiya"

 

Sneha Surabhi

Prof. Ritoo M.

Гендерные роли в рассказах Чехова

Gendernie roli v rasskazakh Chekhova

2016

 

Jerath

"Попрыгунья" "Ионыч" и "Княгиня"

"Poprygun'ya" "Ionych" i "Knyaginya"

 

Sumit Kumar

Dr. Richa Sawant

Аналитизм и синтетизм: проблема

Analitizm i sintetizm: problema

2016

 

 

склонения в современном русском языке

skloneniya v sovremennom russkom

 

 

 

 

yazyke

 

Sunil Tawania

Dr. Richa Sawant

Стилистическая переоценка лексем в

Stilisticheskaya pereotsenka leksem v

2016

 

 

современном русском языке

sovremennom russkom yazyke

 

Suresh Kumar

Dr. Richa Sawant

Вид глагола: соотношение результата и

Vid glagola: sootnosheniye rezul'tata i

2016

 

 

повтора действия

povtora deystviya

 

Vivaksha Vats

Prof. N. S. Roomi

Тема одиночества в рассказе

Tema odinochestva v rasskaze

2016

 

 

"потеряшка" и "восемь дней до

"poteryashka" i "vosem' dney do rassveta"

 

 

 

рассвета" Анны Лавриненкой

Anny Lavrinenkoy

 

Abhinav Sisolia

Dr. Arunim

Глаголы движения с приставками в

Glagoly dvizheniya s pristavkami v

2015

 

Bandopadhyay

русском языке и их эквиваленты в языке

russkom yazyke i ikh ekvivalenty v yazyke

 

 

 

хинди

khindi

 

Anju Rani

Prof. Charanjit

Перевод трех рассказов Михаила

Perevod trekh rasskazov Mikhaila

2015

 

 

 

 

 

 

 

Singh

Михайловича Зощенко с русского языка

Mikhaylovicha Zoshchenkos russkogo

 

 

 

на хинди с переводческим

yazyka na khindi s perevodcheskim

 

 

 

комментарием

kommentariyem

 

Bibek Kumar

Dr. Arunim

Политические лозунги с девяностого

Politicheskiye lozungi s devyanostogo

2015

 

Bandopadhyay

года на русском языке и на языке хинди

goda na russkom yazyke i na yazyke

 

 

 

 

khindi

 

Gautam Sharma

Prof. Ritoo M.

Необыкновенный человек Ф.М.

Neobyknovennii chelovek F.M.

2015

 

Jerath

Достоевский в романе "Преступление и

Dostoyevskiy v romane "Prestupleniye i

 

 

 

наказание" и "Сверхчеловек" или

nakazaniye" i "Sverkhchelovek" ili

 

 

 

Ubermensch Ницше: сопоставление

Ubermensch Nitsshe: sopostavleniye

 

Isha Kumari

Dr. Meeta Narain

Русский Речевой Этикет в письмах

Russkii Rechevoy Etiket v pis'makh

2015

 

 

сегодня: Перевод на английский язык и

segodnya: Perevod na angliyskii yazyk i

 

 

 

анализ

analiz

 

Jagdish Meena

Dr. Kiran Singh

Употребление и анализ слов, связанных

Upotrebleniye i analiz slov, svyazannykh s

2015

 

Verma

с концептом “Дружба”

kontseptom “Druzhba”

 

Kumari Rashmi Jha

Dr. Arunim

Ирония в устойчивых сочетаниях

Ironiya v ustoychivykh sochetaniyakh

2015

 

Bandopadhyay

русского языка

russkogo yazyka

 

Md. Arif

Dr. Meeta Narain

Анализ перевода фильма Радж Капура

Analiz perevoda fil'ma Radzh Kapura

2015

 

 

"Мера нам Джокер"

"Mera naam Joker"

 

Md. Waris Aqeel

Dr. Meenu

Некоторые случаи интерференции в

Nekotoryie sluchai interferentsii v

2015

 

Bhatnagar

использовании русского языка

ispol'zovanii russkogo yazyka indiyskimi

 

 

 

индийскими учащимися

uchashchimisya

 

Meghna

Prof. Ritoo M.

Анализ женских персонажей в романе

Analiz zhenskikh personazhey v romane

2015

 

Jerath

Тургенева Отцы и дети

Turgeneva Otsy i deti

 

Mudit Kumar

Dr. Richa Sawant

Синтаксическая фразеология:

Sintaksicheskaya frazeologiya:

2015

 

 

выражающие оценку, согласие,

vyrazhayushchiye otsenku, soglasiye,

 

 

 

возражение

vozrazheniye

 

Nishith Tripathi

Vinay Ambedkar

Анализ рассказа Марии Галини "B

Analiz rasskaza Marii Galini "V kontse

2015

 

 

конце лета"

leta"

 

 

 

 

 

 

Pankaj Mani Parag

Dr. Meenu

Новые слова и словосочетания в

Noviye slova i slovosochetaniya v

2015

 

Bhatnagar

русском языке и их употребление в

russkom yazyke i ikh upotrebleniye v

 

 

 

 

 

социально-культурной сфере

sotsial'no-kul'turnoi sfere

 

 

 

 

 

 

Pushpa Kumari

Dr. Kiran Singh

Перевод рассказа «Креповые финские

Perevod rasskaza «Krepovyye finskiye

2015

 

Verma

носки» Сергея Довлатова на язык хинди

noski» Sergeya Dovlatova na yazyk khindi

 

 

 

с переводческим комментарием

s perevodcheskim kommentariyem

 

Rakesh Ranjan Raj

Vinay Ambedkar

Анализ рассказов "Чеченские дни"

Analiz rasskazov "Chechenskiye dni"

2015

 

 

Дениса Бутова

Denisa Butova

 

Siddharth Kumar

Dr. Richa Sawant

Коннотативные слова русского языка,

Konnotativnyie slova russkogo yazyka,

2015

 

 

обозначающие природные явления:

oboznachayushchiye prirodnyie yavleniya:

 

 

 

совпадение и различие в ассоциации со

sovpadeniye i razlichiye v assotsiatsii so

 

 

 

словами языка хинди

slovami yazyka khindi

 

Solem Ira Kingdang

Ashutosh Anand

Перевод трех сказок Н. К. Абрамцевой с

Perevod trekh skazok N. K. Abramtsevoy

2015

 

 

русского языка на английский с

s russkogo yazyka na angliyskii s

 

 

 

переводческим комментарием

perevodcheskim kommentariyem

 

Sumitra Meghwal

Ashutosh Anand

Лексико-семантическая группа глаголов

Leksiko-semanticheskaya gruppa glagolov

2015

 

 

восприятия в русском и английском

vospriyatiya v russkom i angliyskom

 

 

 

языках

yazykakh

 

Sushma Kumari

Prof. Ritoo M.

Адаптация повести Достоевского

Adaptatsiya povesti Dostoyevskogo

2015

 

Jerath

"Белые ночи" в фильме Санджая Лилы

"Beliye nochi" v fil'me Sanjaya Lili

 

 

 

Бхансали "Савария"

Bhansali "Savariya"

 

Swaraj Kumar

Dr. Meeta Narain

Социально-культурный анализ

Sotsial'no-kul'turnii analiz politicheskikh

2015

 

 

политических лозунгов в России

lozungov v Rossii segodnya

 

 

 

сегодня

 

 

Vikas Kumar

Dr. Kiran Singh

Перевод с русского на хинди двух

Perevod s russkogo na khindi dvukh

2015

 

Verma

рассказов Людмилы Улицкой и  анализ

rasskazov Lyudmily Ulitskoi i analiz

 

 

 

основных моментов перевода

osnovnykh momentov perevoda

 

Vikas Verma

Dr. Arunim

Тюремный жаргон в русском языке

Tyuremnii zhargon v russkom yazyke

2015

 

Bandopadhyay

 

 

 

Vikram Anand

Prof. Ritoo M.

Прочитывание рассказа Шолохова

Prochityvaniye rasskaza Sholokhova

2015

 

Jerath

Судьба человека на основе метода

Sud'ba cheloveka na osnove metoda

 

 

 

"деконструкция"

"dekonstruktsiya"

 

Abdul Rahaman

Dr. Kiran Singh

Трактовка концепта «Боязнь» в

Traktovka kontsepta «Boyazn'» v

2014

 

Verma

современном русском языке в разных

sovremennom russkom yazyke v raznykh

 

 

 

 

 

его проявлениях

yego proyavleniyakh

 

 

 

 

 

 

Chandan Kumar Paswan

Dr. Kiran Singh

Перевод на язык хинди 150 (ста

Perevod na yazyk khindi 150 (sta

2014

 

Verma

пятидесяти) афоризмов известных

pyatidesyati) aforizmov izvestnykh

 

 

 

русских писателей

russkikh pisateley

 

Kiran Bandra

Dr. Kiran Singh

Двуязычный словарь туризма для

Dvuyazychnii slovar' turizma dlya

2014

 

Verma

российских туристов, приезжающих в

rossiyskikh turistov, priyezzhayushchikh v

 

 

 

Индию: Принципы отбора

Indiyu: Printsipy otbora

 

Kumari Dipika Rani

Prof. Ritoo M.

Образ женщин в рассказах Максима

Obraz zhenshchin v rasskazakh Maksima

2014

 

Jerath

Горького "Супруги Орловы" и

Gor'kogo "Suprugi Orlovy" i

 

 

 

"Женщина с голубыми глазами"

"Zhenshchina s golubymi glazami"

 

Manish Tokas

Dr. Kiran Singh

Грамматические и стилистические

Grammaticheskiye i stilisticheskiye

2014

 

Verma

особенности современной русской

osobennosti sovremennoi russkoi gazety

 

 

 

газеты

 

 

Manisha Sinha

Dr. Meeta Narain

Детская литература: Проблемы перевода

Detskaya literatura: Problemy perevoda i

2014

 

 

и стиля (на основе образа Маугли В

stilya (na osnove obraza Maugli V "Knige

 

 

 

"Книге Джунглей")

Dzhungley")

 

Manju Rani

Dr. Kiran Singh

Перевод трёх сахалинских рассказов

Perevod trekh sakhalinskikh rasskazov

2014

 

Verma

Антона Павловича Чехова с русского

Antona Pavlovicha Chekhova s russkogo

 

 

 

языка на хинди с переводческим

yazyka na khindi s perevodcheskim

 

 

 

комментарием

kommentariyem

 

Prashant Kumar

Dr. Kiran Singh

Вклад русского переводоведения в

Vklad russkogo perevodovedeniya v

2014

 

Verma

теорию художественного перевода

teoriyu khudozhestvennogo perevoda

 

Rohit Raj

Sonu Saini

Город и деревня в рассказах Шукшина

Gorod i derevnya v rasskazakh Shukshina

2014

 

 

В. М. "Срезал" и "Миль Пардон мадам"

V. M. "Srezal" i "Mil' Pardon madam"

 

Sidra Anis

Prof. Ritoo M.

Образ помещиков в сборнике Тургенева

Obraz pomeshchikov v sbornike

2014

 

Jerath

"записки охотника" (на основе шесть

Turgeneva "zapiski okhotnika" (na osnove

 

 

 

рассказов)

shest' rasskazov)

 

Subhash Kumar Thakur

Prof. Ranjana

Еврейский вопрос в художественно-

Evreyskii vopros v khudozhestvenno-

2014

 

Banerjee &

документальном романе Л. Улицкой

dokumental'nom romane L. Ulitskoi

 

 

Prof.Sankar Basu

"Даниэль Штайн, переводчик"

"Daniel' Stein, perevodchik"

 

Amit Kumar

Ajoy Kumar Karnati

Анализ грамматикализованных глаголов

Analiz grammatikalizovannykh glagolov

2013

 

 

при переводе с языка хинди на русский

pri perevode s yazyka khindi na russkiy

 

 

 

 

 

язык

yazyk

 

 

 

 

 

 

Anshu Kumari

Ajoy Kumar Karnati

Русификация англицизмов на

Rusifikatsiya anglitsizmov na

2013

 

 

современном русском языке

sovremennom russkom yazyke

 

Arvind

Ajoy Kumar Karnati

Проблемы перевода названий

Problemy perevoda nazvanii literaturnykh

2013

 

 

литературных произведений русского на

proizvedenii russkogo na angliyskii yazyk

 

 

 

английский язык

 

 

Ashish Kumar

Prof. Charanjit

Индийские аббревиатуры на английском

Indiyskiye abbreviatury na angliyskom

2013

 

Singh

языке и их передача на русском

yazyke i ikh peredacha na russkom

 

Krishna Kumar Gupta

Dr. Meeta Narain

Религиозные направления в средствах

Religioznyye napravleniya v sredstvakh

2013

 

 

массовой информации России

massovoy informatsii Rossii

 

Neha Kumari

Dr. Richa Sawant

Лозунги и штампы русского языка

Lozungi i shtampy russkogo yazyka

2013

 

 

советского периода

sovetskogo perioda

 

Pooja Chauhan

Prof. Charanjit

Интерференция в русской интонации в

Interferentsiya v russkoy intonatsii v rechi

2013

 

Singh

речи индийцев

indiytsev

 

Priyanka Dhobhal

Prof. Ritoo M.

Христианские мотивы в романе

Khristianskiye motivy v romane

2013

 

Jerath

преступление и наказание

prestupleniye i nakazaniye

 

Purshottam Nama

Ajoy Kumar Karnati

История перевода ведической

Istoriya perevoda vedicheskoi literatury na

2013

 

 

литературы на русский

russkiy

 

Reeta Suchita Tigga

Ajoy Kumar Karnati

Перевод рецептов с хинди на русский

Perevod retseptov s khindi na russkii

2013

 

 

язык и с русского на хинди

yazyk i s russkogo na khindi

 

Riya Kumari

Prof. Charanjit

Артикль английского языка: семантика

Artikl' angliyskogo yazyka: semantika i

2013

 

Singh

и его передача на русском языке

ego peredacha na russkom yazyke

 

Shitanshu Bharti

Prof. Varyam Singh

Лирический герой цикла стихотворений

Liricheskii geroi tsikla stikhotvoreniy

2013

 

 

"снежная маска" Александра Блока

"snezhnaya maska" Aleksandra Bloka

 

Shiv Shankar

Ajoy Kumar Karnati

Фильмы Раджа Капура в России

Fil'my Radzha Kapura v Rossii

2013

 

 

 

 

 

Vidushi Sharma

Prof. Varyam Singh

Оценка творческой личности А. Чехова

Otsenka tvorcheskoi lichnosti A.

2013

 

 

М. Горьким

Chekhova M. Gor'kim

 

Vikas Singh

Dr. Meeta Narain

Место альтернативной медицины в

Mesto al'ternativnoi meditsiny v

2013

 

 

современной культуре России

sovremennoi kul'ture Rossii

 

Shraddha Pal

Prof. Ranjana

Образ "матери-одиночки" в женской

Obraz "materi-odinochki" v zhenskoi

2012

 

Banerjee

прозе: "Дочь Бухары" Л. Улицкой,

proze: "Doch' Bukhary" L. Ulitskoi,

 

 

 

 

 

"Дочь Ксени", "Страна" Л.

"Doch' Kseni", "Strana" L. Petrkshevskoi.

 

 

 

Петркшевской.

 

 

Ajay Kumar

Dr. Meeta Narain

Политические заголовки: Проблемы

Politicheskiye zagolovki: Problemy

2012

 

 

перевода и стиля с русского на хинди

perevoda i stilya s russkogo na khindi

 

Divyam Prakash

Dr. Ranjana

Тема экзистенциализма в произведении

Tema ekzistentsializma v proizvedenii

2012

 

Banerjee

Маканина "Ключарев и Акимушкин" и

Makanina "Klyucharev i Akimushkin" i

 

 

 

"Отдушина"

"Otdushina"

 

Kapil Pal

Prof R. N. Menon &

Особенности компьютерного сленга в

Osobennosti komp'yuternogo slenga v

2012

 

Dr. Meenu

современном русском языке

sovremennom russkom yazyke

 

 

Bhatnagar

 

 

 

Md. Shahid Anwar

Dr. Richa Sawant

Фразеологические кальки в

Frazeologicheskiye kal'ki v sovremennom

2012

 

 

современном русском языке

russkom yazyke postperestroyechnogo

 

 

 

постперестроечного периода

perioda

 

Nitesh Rai

Dr. Arunim

Лексические единицы выражающие

Leksicheskiie edinitsy vyrazhayushchiye

2012

 

Bandopadhyay

"множественность" в русском языке и в

"mnozhestvennost'" v russkom yazyke i v

 

 

 

языке хинди

yazyke khindi

 

Pankaj Kumar Choube

Prof. R. N. Menon

Представление животных в

Predstavleniye zhivotnykh v

2012

 

& Dr. Meenu

идиоматических выражений на языках

idiomaticheskikh vyrazheniy na yazykakh

 

 

Bhatnagar

хинди и русском

khindi i russkom

 

Parijat Bhattacharjee

Prof. N. S. Roomi

Произведение А. И. Солженицына

Proizvedeniye A. I. Solzhenitsyna

2012

 

 

"Архипелаг Гулаг" с точки зрения

"Arkhipelag Gulag" s tochki zreniya

 

 

 

современности

sovremennosti

 

Ravi Shekhar Gunark

Prof. Meeta Narain

Анализ перевода рассказа Чехова "спать

Analiz perevoda rasskaza Chekhova "spat'

2012

 

 

хочется" с русского на хинди

khochetsya" s russkogo na khindi

 

Sandeep Kumar Yadav

Prof. Ranjana

Образ Пушкина в произведении

Obraz Pushkina v proizvedenii

2012

 

Banerjee

постмодернизма "фотография Пушкина

postmodernizma "fotografiya Pushkina

 

 

 

1799-2099", А. Битова и "сюжет" Т.

1799-2099", A. Bitova i "syuzhet" T.

 

 

 

Толстой

Tolstoy

 

Shadab Ahmad

Prof. Manu Mittal

Сопоставление пьесы "Чайка" Антона

Sopostavleniye p'yesy "Chayka" Antona

2012

 

 

Чехова с комедией Бориса Акунина

Chekhova s komediyey Borisa Akunina

 

 

 

"Чайка"

"Chayka"

 

Sunita Acharya

Ajoy Kumar Karnati

Способы словообразования,

Sposoby slovoobrazovaniya,

2012

 

 

 

 

 

 

 

 

 

применяемые в двух рассказах из

primenyayemyye v dvukh rasskazakh iz

 

 

 

журнала "Нева, № 10, 2011 г."

zhurnala "Neva, № 10, 2011 g.

 

Sushant Mani

Ajoy Kumar Karnati

Составление словника лексики,

Sostavleniye slovnika leksiki, svyazannoy

2012

 

 

связанной с древне-индуистской

s drevne-induistskoy kul'turoy

 

 

 

культурой архитектурой

arkhitekturoy

 

V. Vijesh

Dr. Richa Sawant

Совмещение книжной и разговорной

Sovmeshcheniye knizhnoi i razgovornoy

2012

 

 

речи как один из способов создания

rechi kak odin iz sposobov sozdaniya

 

 

 

комического эффекта

komicheskogo effekta

 

Yimshen Naro Jamir

Prof. Ritoo M.

Анализ повести Тургенева - Ася и

Analiz povesti Turgeneva - Asya i Pervaya

2012

 

Jerath

Первая любовь

lyubov'

 

Akshay Kumar Verma

Prof. Varyam Singh

Образ Боброва в повести Куприна

Obraz Bobrova v povesti Kuprina

2011

 

 

"Молох"

"Molokh"

 

Archana Kumari

Prof. Manu Mittal

Заимствованные слова в современном

Zaimstvovannyye slova v sovremennom

2011

 

 

русском языке

russkom yazyke

 

Avinash Kumar Singh

Dr. Kiran Singh

«Перевод повести А. С. Пушкина

«Perevod povesti A. S. Pushkina

2011

 

Verma

‘Станционный смотритель и’ анализ

‘Stantsionnyy smotritel' i’ analiz

 

 

 

сделанного перевода вместе со

sdelannogo perevoda vmeste so

 

 

 

страноведческим комментарием»

stranovedcheskim kommentariyem»

 

Gazi Mohammad

Dr. Kiran Singh

«Русские фразеологизмы, выражающие

«Russkiye frazeologizmy,

2011

 

Verma

эмоции и их эквиваленты в языке

vyrazhayushchiye emotsii i ikh

 

 

 

хинди»

ekvivalenty v yazyke khindi»

 

Hawa Singh Yadav

Dr. Richa Sawant

Употребление полной и краткой форм

Upotrebleniye polnoy i kratkoy form

2011

 

 

прилагательных в повестях Пушкина

prilagatel'nykh v povestyakh Pushkina

 

 

 

"метель" и "Барышня крестьянка"

"metel'" i "Baryshnya krest'yanka"

 

Jay Prakash

Dr. Arunim

Разговорно-просторечная лексика в

Razgovorno-prostorechnaya leksika v

2011

 

Bandopadhyay

рассказе В. М. Шукшина "чудик" и ее

rasskaze V. M. Shukshina "chudik" i yeye

 

 

 

передача в переводе на хинди

peredacha v perevode na khindi

 

Manish Rathaur

Dr. Richa Sawant

Отражение истории и культуры России

Otrazheniye istorii i kul'tury Rossii v

2011

 

 

в фразеологизмах русского языка

frazeologizmakh russkogo yazyka

 

Padmesh Padmakar

Dr. Kiran Singh

«Перевод рассказа А. П. Чехова ‘Дама с

«Perevod rasskaza A. P. Chekhova ‘Dama

2011

 

Verma

собачкой’ с русского на хинди и анализ

s sobachkoy’ s russkogo na khindi i analiz

 

 

 

сделанного перевода»

sdelannogo perevoda»

 

 

 

Rick Mukherjee

Dr. Kiran Singh

«Перевод материалов по правопорядку с

«Perevod materialov po pravoporyadku s

2011

 

Verma

русского на английский язык и

russkogo na angliyskiy yazyk i

 

 

 

составление словника»

sostavleniye slovnika»

 

Rosy

Ajoy Kumar Karnati

Лингвистический анализ рассказов

Lingvisticheskiy analiz rasskazov

2011

 

 

Леонирда Сторча

Leonirda Storcha

 

Saraswati Banerjee

Prof. Ritoo M.

Отражение философии Л. Н. Толстого в

Otrazheniye filosofii L. N. Tolstogo v

2011

 

Jerath

его произведении  "смерть Ивана

yego proizvedenii "smert' Ivana Il'icha"

 

 

 

Ильича"

 

 

Subhash Kumar

Dr. Arunim

Модальные и эмоциальнально-

Modal'nyye i emotsial'nal'no-

2011

 

Bandopadhyay

экспрессивные частицы в современном

ekspressivnyye chastitsy v sovremennom

 

 

 

русском языке

russkom yazyke

 

Akhauri Nitish Kumar

Prof. Ranjana

Образ пса - как художественное

Obraz psa - kak khudozhestvennoye

2010

 

Banerjee

средство отображения социального и

sredstvo otobrazheniya sotsial'nogo i

 

 

 

нравственного порока в русской

nravstvennogo poroka v russkoy

 

 

 

диссидентской литературе

dissidentskoy literature

 

Bulbul James

Ajoy Kumar Karnati

Употребление приставок в- (во-), вы-,

Upotrebleniye pristavok v- (vo-), vy-, na-,

2010

 

 

на-, за- и из- в современном русском

za- i iz- v sovremennom russkom yazyke

 

 

 

языке

 

 

Kavita

Dr. Richa Sawant

Семантические неологизмы научной и

Semanticheskiye neologizmy nauchnoy i

2010

 

 

разговорной речи русского языка

razgovornoy rechi russkogo yazyka

 

 

 

последнего двадцатилетия

poslednego dvadtsatiletiya

 

Manish Kumar Gupta

Ajoy Kumar Karnati

Проблемы перевода с русского на

Problemy perevoda s russkogo na

2010

 

 

английский язык лексики связанной с

angliyskiy yazyk leksiki svyazannoy s

 

 

 

бурением нефтяных и газовых скважин

bureniyem neftyanykh i gazovykh

 

 

 

 

skvazhin

 

Prashant Saini

Dr. Meeta Narain

Политические заголовки Проблемы

Politicheskiye zagolovki Problemy

2010

 

 

Перевода и стиля

Perevoda i stilya

 

 

 

 

 

 

Raj Kumar Yadav

Dr. Kiran Singh

«Перевод текстов по теме

«Perevod tekstov po teme sotrudnichestva

2010

 

Verma

сотрудничества между Индией и

mezhdu Indiyey i Rossiyey v oblasti

 

 

 

Россией в области обороны и

oborony i sostavleniye slovnika»

 

 

 

 

 

составление словника»

 

 

 

 

 

 

 

Ranjeet Kumar

Ajoy Kumar Karnati

Перевод с русского на английский

Perevod s russkogo na angliyskiy

2010

 

 

банковские термины в современном

bankovskiye terminy v sovremennom

 

 

 

русском языке

russkom yazyke

 

 

 

 

 

 

Sanjit Kumar

Dr. Meeta Narain

Этикет русского письма сегодня

Etiket russkogo pis'ma segodnya

2010

 

 

 

 

 

Satyavart

Dr. Kiran Singh

«Составление русско-английского

«Sostavleniye russko-angliyskogo

2010

 

Verma

словника терминов и аббревиатур на

slovnika terminov i abbreviatur na osnove

 

 

 

основе перевода материалов по

perevoda materialov po mobil'noy svyazi»

 

 

 

мобильной связи»

 

 

Surya Bhushan

Dr. Ranjana

Место фольклора в Индии на

Mesto fol'klora v Indii na

2010

 

Banerjee

художественной системе в повести

khudozhestvennoy sisteme v povesti

 

 

 

Айтматова "белый пароход"

Aytmatova "belyy parokhod"

 

Sushil Belwal

Ajoy Kumar Karnati

Перевод с русского на английский язык

Perevod s russkogo na angliyskiy yazyk

2010

 

 

текстов в области

tekstov v oblasti mezhpravitel'stvennykh

 

 

 

межправительственных отношениях

otnosheniyakh mezhdu Indiyey i Rossiyey

 

 

 

между Индией и Россией составление

sostavleniye dvuyazychnogo slovnika

 

 

 

двуязычного словника

 

 

Vishal Kumar Sinha

Dr. Kiran Singh

«Перевод текстов по внутренней

«Perevod tekstov po vnutrenney

2010

 

Verma

безопасности Индии и составление

bezopasnosti Indii i sostavleniye slovnika»

 

 

 

словника»

 

 

 

 

 

 

 

Alok Kumar

Prof. Sankar Basu

Эволюция женского образа (на основе

Evolyutsiya zhenskogo obraza (na osnove

2009

 

 

романов "Анна Каренина" и

romanov "Anna Karenina" i

 

 

 

"воскресение" в романах Л. Н. Толстого

"voskreseniye" v romanakh L. N.

 

 

 

 

Tolstogo

 

Indu Shekhar

Prof R. N. Menon

Особенности неологизмов в социально-

Osobennosti neologizmov v sotsial'no-

2009

 

 

политической сфере

politicheskoy sfere

 

 

 

 

 

 

Kaushal Kishore

Dr. Kiran Singh

«Терроризм и безопасность: перевод

«Terrorizm i bezopasnost': perevod tekstov

2009

 

Verma

текстов и составление двуязычного

i sostavleniye dvuyazychnogo slovnika»

 

 

 

 

 

словника»

 

 

 

 

 

 

 

Pratyush Bibhakar

Prof. Ranjana

Образ "чудика" в произведениях В.

Obraz "chudika" v proizvedeniyakh V.

2009

 

Banerjee

Шукшина и Р. К. Нараяна

Shukshina i R. K. Narayana

 

 

 

 

 

 

Ratnesh Kumar

Ajoy Kumar Karnati

Составление словника англицизмов в

Sostavleniye slovnika anglitsizmov v

2009

 

 

русском языке в сферах политики и

russkom yazyke v sferakh politiki i

 

 

 

экономики

ekonomiki

 

Savita Kumari

Prof. Ritoo M.

Образ женщин в рассказах Чехова (на

Obraz zhenshchin v rasskazakh Chekhova

2009

 

Jerath

основе пяти рассказов "хористка", "Дама

(na osnove pyati rasskazov "khoristka",

 

 

 

с собачкой",  "Душечка", "попрыгунья"

"Dama s sobachkoy", "Dushechka",

 

 

 

и "невеста"

"poprygun'ya" i "nevesta"

 

 

 

 

 

 

Sushant Saini

Prof R. N. Menon &

Употребление англицизмов в русских

Upotrebleniye anglitsizmov v russkikh

2009

 

Dr. Meenu

рекламах

reklamakh

 

 

Bhatnagar

 

 

 

Gauraw Kumar

Prof. Charanjit

Устойчивые выражения, содержащие

Ustoychivyye vyrazheniya,

2008

 

Singh

названия денежных единиц в

soderzhashchiye nazvaniya denezhnykh

 

 

 

современном русском языке

yedinits v sovremennom russkom yazyke

 

Pankaj Kumar Biswas

Ajoy Kumar Karnati

Лексика русского языка связанная с

Leksika russkogo yazyka svyazannaya s

2008

 

 

интернетом

internetom

 

Sangeet Kumar Dubey

Dr. Kiran Singh

«Перевод текстов по глобальному

«Perevod tekstov po global'nomu

2008

 

Verma

потеплению и составление русско-

potepleniyu i sostavleniye russko-

 

 

 

английского словника»

angliyskogo slovnika»

 

 

 

 

 

 

Sashi Kumar

Prof. Amar Basu

Натуральная школа и общественные

Natural'naya shkola i obshchestvennyye

2008

 

 

явления 40-ых годов XIX века

yavleniya 40-ykh godov XIX veka

 

 

 

 

 

 

 

 

Shiv Kumar

Prof. Manu Mittal

Употребление английских слов в

Upotrebleniye angliyskikh slov v

2008

 

 

современном русском языке

sovremennom russkom yazyke

 

 

 

политической сферы

politicheskoy sfery

 

Ujjawal Kumar

Ajoy Kumar Karnati

Передача терминов аюрведы на русском

Peredacha terminov ayurvedy na russkom

2008

 

 

языке

yazyke

 

Pushp Ranjan

Dr. Kiran Singh

«Лингвистический анализ рекламного

«Lingvisticheskiy analiz reklamnogo

2007

 

Verma

текста»

teksta»

 

Rajat Madhwal

Dr. Kiran Singh

«Перевод текстов по космическим

«Perevod tekstov po kosmicheskim

2007

 

Verma

полётам и составление двуязычного

polotam i sostavleniye dvuyazychnogo

 

 

 

словаря»

slovarya»

 

Santosh Kumar

Dr. Kiran Singh

«Составление русско-английского

«Sostavleniye russko-angliyskogo

2007

 

Verma

словника на основе перевода материалов

slovnika na osnove perevoda materialov

 

 

 

по безопасности»

po bezopasnosti»

 

 

 

 

 

 

Yogesh Kumar Rai

Dr. Kiran Singh

«Перевод с русского на английский

«Perevod s russkogo na angliyskiy

2007

 

Verma

конструкций с предлогом ‘по’ на основе

konstruktsiy s predlogom ‘po’ na osnove

 

 

 

общественно-политических материалов»

obshchestvenno-politicheskikh

 

 

 

 

materialov»

 

Chandan Suman

Dr. Kiran Singh

«Русско-англйский, англо русский

«Russko-anglyskiy, anglo russkiy slovnik

2005

 

Verma

словник терминов мобильной связи»

terminov mobil'noy svyazi»

 

Kamla Kumari

Dr. Kiran Singh

«Перевод текстов по внешней торговли

«Perevod tekstov po vneshney torgovli i

2005

 

Verma

и составление русско-английского

sostavleniye russko-angliyskogo slovnika»

 

 

 

словника»

 

 

 

 

 

 

 

Shekhar Suman

Dr. Kiran Singh

«Безпредложное выражение времени в

«Bezpredlozhnoye vyrazheniye vremeni v

2005

 

Verma

простом предложений»

prostom predlozheniy»

 

Satyendra Kumar

Prof. K. S. Dhingra

Прощание в июне

Proshchaniye v iyune

2004

 

 

 

 

 

Vasudha Bhaskar

Prof. R. Kumar

Перевод военных терминов связаны с

Perevod voyennykh terminov svyazany s

2004

 

 

военными самолетами-истребителями с

voyennymi samoletami-istrebitelyami s

 

 

 

 

 

русского языка на английский язык

russkogo yazyka na angliyskiy yazyk

 

 

 

 

 

 

Manuradha Chaudhary

Prof. S.C. Mittal

Ложные друзья переводчика

Lozhnyye druz'ya perevodchika

2004

 

 

 

 

 

Mimansha Motiyal

Prof. S. C. Mittal

К созданию словаря для чтения русской

K sozdaniyu slovarya dlya chteniya

2003

 

 

медицинской литературы

russkoy meditsinskoy literatury

 

 

 

 

 

 

Namita Adya

Prof. K. S. Dhingra

Идейно-художественный анализ романа

Ideyno-khudozhestvennyy analiz romana

2003

 

 

"Кысь" Татьяны Толстой

"Kys'" Tat'yany Tolstoy

 

 

 

 

 

 

Neha Saini

Prof. H. C. Pande

Словник нерегулярных форм слов

Slovnik neregulyarnykh form slov

2003

 

 

русского языка

russkogo yazyka

 

 

 

 

 

 

Mukesh Kumar Rocky

Prof. Charanjit

Сопоставительный анализ семантики

Sopostavitel'nyy analiz semantiki

2002

 

Singh

семитизмов русского языка и хинди

semitizmov russkogo yazyka i khindi

 

 

 

 

 

 

Nagendra Shreeniwas

Prof. Kalpana

Понятий Пилат и тема его трусости в

Ponyatiy Pilat i tema yego trusosti v

2002

 

Khosla

романе Михаила Булгакова "Мастер и

romane Mikhaila Bulgakova "Master i

 

 

 

Маргарита"

Margarita"

 

 

 

 

 

 

Sangharsh

Dr. Meeta Narain

Русско-английский глосарий новых слов

Russko-angliyskiy glosariy novykh slov

2001

 

 

(на основе общественных материалов

(na osnove obshchestvennykh materialov

 

Dhirendra Kumar

Prof. Ritoo M.

Роль ремарк в пьесах А. П. Чехова

Rol' remark v p'yesakh A. P. Chekhova

1999

 

Jerath

"чайка", "Дядя ваня", "три сестры" и

"chayka", "Dyadya vanya", "tri sestry" i

 

 

 

"вишневый сад"

"vishnevyy sad"

 

Achint Kumar

Prof. K. S. Dhingra

Перевод текстов по туризму с русского

Perevod tekstov po turizmu s russkogo

-

 

 

языка на хинди (к составлению

yazyka na khindi (k sostavleniyu

 

 

 

путеводителя по Российской Федерации

putevoditelya po Rossiyskoy Federatsii na

 

 

 

на языке хинди)

yazyke khindi)

 

 

 

 

 

 

 

 

Amit Kumar

Prof. Ranjana

Изображение научно-технического

Izobrazheniye nauchno-tekhnicheskogo

-

 

Banerjee

прогресса в романе И. Ефремова

progressa v romane I. Yefremova

 

 

 

"Туманность Андромеды"

"Tumannost' Andromedy"

 

Antara

Prof. S. C. Mittal

К составлению словаря-минимума для

K sostavleniyu slovarya-minimuma dlya

-

 

 

чтение русский дипломатической

chteniye russkiy diplomaticheskoy

 

 

 

литературе

literature

 

 

 

 

 

 

Ashish Kumar

Prof. Ritoo M.

Сопоставление романа Достоевского

Sopostavleniye romana Dostoyevskogo

-

 

Jerath

"Преступление инаказание" и фильма

"Prestupleniye inakazaniye" i fil'ma

 

 

 

"Преступление и наказание" режиссера

"Prestupleniye i nakazaniye" rezhissera

 

 

 

Льва Кулиджанова.

L'va Kulidzhanova.

 

 

 

 

 

 

Gitika Gupta

Prof. N. S. Roomi

ИЗМЕНЕНИЯ В СОЦИАЛЬНО-

IZMENENIYA V SOTSIAL'NO-

-

 

 

КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ РОССИИ В

KUL'TURNOY ZHIZNI ROSSII V

 

 

 

ПЕРИОД ПЕРЕСТРОЙКИ

PERIOD PERESTROYKI

 

Kunal

Prof. N. S. Roomi

Психологизм в творчестве Андреева (на

Psikhologizm v tvorchestve Andreyeva (na

-

 

 

основе трех его произведении)

osnove trekh yego proizvedenii)

 

 

 

 

 

 

N. Prasad Reddy

Prof. N. S. Roomi

Гуманистический пафос в творчестве

Gumanisticheskiy pafos v tvorchestve

-

 

 

Виктории Токаревой

Viktorii Tokarevoy

 

 

 

 

 

 

Raj Kumar

Prof. Ritoo M.

Особенности ранных рассказов М.

Osobennosti rannykh rasskazov M.

-

 

Jerath

Горького (на основе черырех рассказов

Gor'kogo (na osnove cheryrekh rasskazov

 

 

 

Макар чудра, Старуха Изергиль, Песня о

Makar chudra, Starukha Izergil', Pesnya o

 

 

 

соколе, песня о буривестнике

sokole, pesnya o burivestnike

 

 

 

 

 

 

Ritesh Chandra Thakur

Prof. S. C. Mittal

Некоторые особенности перевода

Nekotoryye osobennosti perevoda

-

 

 

англицизмов на русский язык

anglitsizmov na russkiy yazyk

 

Romit Ranjan

Prof. N. S. Roomi

"Тема свободы в романе Нины

"Tema svobody v romane Niny Gorlanovy

-

 

 

Горлановы "Нельзя Можно Нельзя"

"Nel'zya Mozhno Nel'zya"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shankar Kumar

Prof. Sankar Basu

Простота и содержательность рассказов

Prostota i soderzhatel'nost' rasskazov

-

 

 

Чехова (на основе рассказов "Смерть

Chekhova (na osnove rasskazov "Smert'

 

 

 

чиновника", "Хамелеон", "Ионыч" и

chinovnika", "Khameleon", "Ionych" i

 

 

 

"Человек в футляре"

"Chelovek v futlyare"

 

 

 

 

 

 

Shashwat Ved Prakash

Dr. Meeta Narain

Русский газетный язык сегодня:

Russkiy gazetnyy yazyk segodnya:

-

 

 

изменение и развитие

izmeneniye i razvitiye

 

Sudershan Raja

Prof. N. S. Roomi

Проблема личности в повести "Время

Problema lichnosti v povesti "Vremya

-

 

 

ночь"Людмилы Петрушевской

noch'"Lyudmily Petrushevskoy

 

 

 

 

 

 

Vikram Jeet Singh

Dr. Arunim

Суффиксальные существительные,

Suffiksal'nyye sushchestvitel'nyye,

-

 

Bandopadhyay

выражающие понятие деятеля в русском

vyrazhayushchiye ponyatiye deyatelya v

 

 

 

языке

russkom yazyke

 

 

*Care has been taken while compiling the above titles, but in case of any discrepancy, the details available in University/Centre record will be considered final.

A warm welcome to the modified and updated website of the Centre for East Asian Studies. The East Asian region has been at the forefront of several path-breaking changes since 1970s beginning with the redefining the development architecture with its State-led development model besides emerging as a major region in the global politics and a key hub of the sophisticated technologies. The Centre is one of the thirteen Centres of the School of International Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi that provides a holistic understanding of the region.

Initially, established as a Centre for Chinese and Japanese Studies, it subsequently grew to include Korean Studies as well. At present there are eight faculty members in the Centre. Several distinguished faculty who have now retired include the late Prof. Gargi Dutt, Prof. P.A.N. Murthy, Prof. G.P. Deshpande, Dr. Nranarayan Das, Prof. R.R. Krishnan and Prof. K.V. Kesavan. Besides, Dr. Madhu Bhalla served at the Centre in Chinese Studies Programme during 1994-2006. In addition, Ms. Kamlesh Jain and Dr. M. M. Kunju served the Centre as the Documentation Officers in Chinese and Japanese Studies respectively.

The academic curriculum covers both modern and contemporary facets of East Asia as each scholar specializes in an area of his/her interest in the region. The integrated course involves two semesters of classes at the M. Phil programme and a dissertation for the M. Phil and a thesis for Ph. D programme respectively. The central objective is to impart an interdisciplinary knowledge and understanding of history, foreign policy, government and politics, society and culture and political economy of the respective areas. Students can explore new and emerging themes such as East Asian regionalism, the evolving East Asian Community, the rise of China, resurgence of Japan and the prospects for reunification of the Korean peninsula. Additionally, the Centre lays great emphasis on the building of language skills. The background of scholars includes mostly from the social science disciplines; History, Political Science, Economics, Sociology, International Relations and language.

Several students of the centre have been recipients of prestigious research fellowships awarded by Japan Foundation, Mombusho (Ministry of Education, Government of Japan), Saburo Okita Memorial Fellowship, Nippon Foundation, Korea Foundation, Nehru Memorial Fellowship, and Fellowship from the Chinese and Taiwanese Governments. Besides, students from Japan receive fellowship from the Indian Council of Cultural Relations.